ddur HS encore sous garantie … [RESOLU]

Accueil Forums Ordinateur et périphériques Soucis de périphériques et accessoires ddur HS encore sous garantie … [RESOLU]

Étiqueté : 

  • Créateur
    Sujet
  • #74612
    tolunq
    Participant

    Bonjour

    Le 14/12/22 j'ai acheté chez LDLC (boutique physique non pas sur le net), un ddur 3.5 interne seagate baraccuda 4 to à 96€...

    quelques temps après son installation, il s'est mis à "gratté" de temps en temps :(

    J'y ai mis dessus des sauvegardes perso, photos, dl...

    et hier soir impossible de démarrer le pc de bureau ... il tournait dans le vide une fois sur le bureau win 10 et ne e donnait pas la main ... et le ddur grattait ...

    Je l'ai redémarré plusieurs fois ... idem

    et la dernière fois, il a bien démarré nickel ! mais mon ddur de 4 to avait disparu... donc plus reconnu.

    et dire que ça faisait quelques temps que je me disais qu'il fallait transférer les datas de sur, sur un autre ddur.

    Donc là je vais le sortir du pc et essayer de le faire reconnaitre pour récupérer ce que je peux.

    Mais mon pb est que si je ne peux pas récupérer la totalité et si je le ramène au magasin (garantie)... va bien falloir que je formate bas niveau. non ? J'ai pas envie que des données perso se baladent dans la nature.

    Mais si je n'ai pas accès... ben j'aurais perdu 96 €. non ?

    vin diots de vin dots !!! bgh bgh bgh bgh bgh   ... je suis vénère !!!

     

    ne dites plus toluuuunq mais tolunq comme le chiffre 'un' ... :) :) :)

Affichage de 6 réponses de 46 à 51 (sur un total de 51)
  • Auteur
    Réponses
  • #76885
    Avatar photoFernand
    Modérateur

    Tolunq : C'est du patois de quelle région stp ?

    Lorsque vous postez une demande d'aide sur le forum, il est INDISPENSABLE de nous fournir le rapport GFXplorer et le modèle EXACT de votre ordinateur (étiquette au dos du portable ou sous la batterie dans le compartiment batterie généralement), merci.

    #77164
    tolunq
    Participant

    patois de Maurienne en Savoie ... mais chaque village avait son patois, ses variantes ou ses expressions et mots déformés ... du genre melting pot... ma grand mère parlait le patois de son village et certains de mes oncles mélangeaient des mots dans le français ... mais je te parle d'un temps où les moins de 60 ans ne peuvent pas connaitre bg bg bg

     

    PS : je crois qu'on peut mettre résolu sur le sujet bien que je n'ai pas encore choisi mon prochain achat avec le le bon d'achat LDLC de 95 roros ... dommage qu'ils ne vendent pas le boitier 2.5 - 3.5 en façade de Azamos ... sinon je l'aurais pris :(

     

    ne dites plus toluuuunq mais tolunq comme le chiffre 'un' ... :) :) :)

    #77165
    Avatar photoFernand
    Modérateur

    Ah OK, en fait, je te dis pourquoi, j'ai un ami Facebook, qui est originaire de la partie est de la Belgique, encore quelques kilomètres et on est en zone germanophone, un peu comme les Alsaciens donc. Donc il est passionné par tout ce qui se rapporte à la langue latine dans nos régions. Il est passionné par les patois, en l'occurence le Wallon chez nous (et il était prof de langues germaniques en Belgique, soit le néerlandais, l'allemand et l'anglais). En fait, je proviens d'un village qui s'appelle Ouffet et qui se trouve à 25-30 kms de la grande ville qui est Liège en Belgique. En fait, si les mots ne diffèrent pas trop du patois Liégeois à Ouffet, la prononciation est déjà différente, le Wallon Ouffetois étant plus "doux" que le Liégeois. Par exemple, pour dire un clou, le Liégeois dira plutôt "on claaa" alors que l'Ouffetois dira plutôt quelque chose qui se situe entre "on claaa" et "on clan", donc plus doux. Le Wallon est une déclinaison de la langue ancienne d'Oïl, et elle tient autant des influences néerlandaises, allemandes, latines, grecques et bien entendu françaises, encore que la distance entre le "vrai" français et le wallon est assez prononcée.

    Aurais-tu une idée des origines et des influences qui ont marqués le patois de la Maurienne, ou plus généralement celui de la Savoie ? Si tu ne sais pas, ce n'est pas grave, de toute façon les petites phrases que tu nous a mises en patois, je suis sûr et certain que ça intéressera beaucoup mon ami Jean....

    OK, je vais mettre le sujet en résolu, si ce n'est pas déjà fait.

    Lorsque vous postez une demande d'aide sur le forum, il est INDISPENSABLE de nous fournir le rapport GFXplorer et le modèle EXACT de votre ordinateur (étiquette au dos du portable ou sous la batterie dans le compartiment batterie généralement), merci.

    #77266
    tolunq
    Participant

    en Maurienne et aussi dans toutes les vallées en Savoie, chaque village ou groupes de village avait son parler patois.

    Ce patois découle du dialecte francoprovençale qui était visiblement une vraie langue et ne descendait pas ou peu de la langue française.

    de plus la savouè faisait parti du duché de piémontSsardaigne (qui donna les rois d'Italie). mais depuis que l'on a annexé la France (pôvre de nous) ... les patois savoyard ont pas mal disparu. quand j'étais gosse, jusqu'à 20 ans, les personnes âgées dans les village de montagne le parlait entre elles. je m'en souviens bien...

    Mais on n'a pas su garder nos traditions et les faire admettre administrativement comme l'a fait la Bretagne ! Dommage !

    J'ai quand même à la maison 2 ouvrages introuvable sur le patois d'un petit village en Maurienne où j'ai passé toutes mes vacances et même encore + ... d'un certain chanoine Ratel.

    voilà voilou ... c'est tout ce que je sais.

    ne dites plus toluuuunq mais tolunq comme le chiffre 'un' ... :) :) :)

    #77272
    Avatar photoFernand
    Modérateur

    OK, un grand merci Tolunq, c'est un peu comme chez nous avec le wallon. Même si le wallon tente de survivre, il y a de moins en moins de personnes qui le pratiquent et/ou le comprennent. Je vais de ce pas copier vos petites phrases de patois ainsi que vos explications et les montrer à Jean :-).

    A partir de 1799 et pour 20 ans, sous la domination de Napoléon, il a été interdit de parler wallon, il était obligatoire d'enseigner et de parler le français (même à l'église !). Bien entendu, comme chez vous, les gens parlaient wallon entre eux, à la maison, etc... En fait, à partir de 1795, les Belges deviennent officiellement Français, et ce jusqu'en 1814, date à laquelle Napoléon abdiqua.

    Et pour les communes limitrophes de la frontière allemande, qu'on appelle les cantons de l'est ou les cantons "rédimés", au cours des invasions et des reconquêtes, il a été obligatoire de parler soit français, soit allemand, puisque de 1940 à 1944 par exemple, les habitants de ces communes étaient officiellement allemands. Un peu comme les Alsaciens donc. D'ailleurs, les hommes en âge de se battre étaient obligatoirement engagés dans la Wehrmacht, certains avec joie et fièrté, d'autres avec désèspoir, suivant les sensibilités de chacun. Le fameux circuit de Spa-Francorchamps était par exemple à cheval sur la frontière, la partie ouest étant belge, la partie est étant allemande (prussienne à l'époque).

    https://www.histoire-des-belges.be/au-fil-du-temps/epoque-contemporaine/annexion-francaise/napoleon-bonaparte

    https://www.parismatch.be/culture/scene/2021/05/05/napoleon-en-belgique-un-tres-riche-heritage-mis-en-valeur-par-une-grande-exposition-a-liege-T63N2WESRNHWJDLNCMLKXDRQQ4/

    https://fr.wikipedia.org/wiki/Cantons_de_l%27Est_(Belgique)

     

     

    Lorsque vous postez une demande d'aide sur le forum, il est INDISPENSABLE de nous fournir le rapport GFXplorer et le modèle EXACT de votre ordinateur (étiquette au dos du portable ou sous la batterie dans le compartiment batterie généralement), merci.

    #77293
    tolunq
    Participant

    hello

    méfie toi des mots "patois" que j'ai employé car c'est assez compliqué en savoie, surtout dans les vieux villages de montagne ... chaque village ou quartier à son parler et déforme les mots. rien n'est écrit et tour est dans al phonétique et souvent les mots sont déformés à la longue ... par exemple un oncle disait boufetin pour bouquetin et plancatre pour pancarte.... donc c'était je crois des déformations ou façons de parler que du vrai patois ... et chacun avait le sien avec quelques différences ...

    ne dites plus toluuuunq mais tolunq comme le chiffre 'un' ... :) :) :)

Affichage de 6 réponses de 46 à 51 (sur un total de 51)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.